Keine exakte Übersetzung gefunden für انقضاء المهلة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch انقضاء المهلة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • À partir de renseignements provenant du Gouvernement, le Groupe de travail a décidé de considérer 3 cas comme éclaircis, à la suite de l'application de la règle des six mois (voir par. 12).
    استناداً إلى معلومات وردت من الحكومة، قرر الفريق العامل توضيح ثلاث حالات عقب انقضاء مهلة الستة أشهر (انظر الفقرة 11).
  • À partir de renseignements reçus du Gouvernement, le Groupe de travail a décidé de considérer 75 cas comme éclaircis à l'expiration du délai des six mois (voir par. 12).
    استناداً إلى معلومات وردت من الحكومة، قرر الفريق العامل توضيح 75 حالة إثر انقضاء مهلة الستة أشهر (انظر الفقرة 11).
  • S'agissant des caricatures, le Conseil a rejeté les deux plaintes qu'il avait reçues au motif qu'elles avaient été déposées après l'expiration du délai de quatre semaines.
    وفيما يتعلق بقضية "الرسوم"، رد المجلس الشكويين اللتين تلقاهما بدعوى أنهما قدمتا بعد انقضاء مهلة الأسابيع الأربعة.
  • L'article 355 parle du remariage après l'expiration d'un délai de trois cents jours à compter de la dissolution ou de l'annulation du précédent mariage.
    المادة 355 تتعلق بالزواج مرة ثانية بعد انقضاء مهلة 300 يوم اعتبارا من يوم فسخ أو إلغاء الزواج السابق.
  • Plusieurs réponses indiquent simplement que la victime n'a pas présenté de demande d'indemnisation dans les délais légaux et donc qu'il ne peut pas lui être versé d'indemnité.
    وهناك ردود معينة تشير ببساطة إلى أن الضحية قدم طلباً بالتعويض بعد انقضاء المهل القانونية المحددة، وأنه لا يمكن بالتالي دفع تعويض لـه.
  • c) À l'expiration des délais susmentionnés, des mesures seront prises pour recueillir des informations sur les armes en circulation et confisquer ces armes en collaboration avec les services judiciaires.
    ”'4` عند انقضاء المهلة النهائية لتسليم الأسلحة، تتخذ إجراءات لجمع معلومات بشأن الأسلحة، وإجراءات لعملية المصادرة تتم بالتنسيق مع الأجهزة القضائية.
  • Les pratiques judiciaires dilatoires dans les procédures pour brutalités policières entraînent souvent l'expiration des délais fixés par la loi pour mener des poursuites.
    وغالباً ما يؤدي بطء الإجراءات القضائية المتعلقة بوحشية رجال الشرطة إلى انقضاء المهلة الزمنية التي ينص عليها القانون للنظر في القضية.
  • Certaines réponses indiquent simplement que la victime n'a pas présenté de demande d'indemnisation dans les délais légaux et donc qu'il ne peut pas lui être versé d'indemnité.
    وهناك ردود معينة تشير ببساطة إلى أن الضحية قدم طلباً بالتعويض بعد انقضاء المهل القانونية المحددة، وأنه لا يمكن بالتالي دفع تعويض لـه.
  • À l'expiration du délai établi en vertu de la règle des six mois (voir par. 12), le Groupe de travail a considéré comme éclairci le cas d'un homme porté disparu à Ipatinga en 1992.
    بعد انقضاء مهلة الستة أشهر (انظر الفقرة 11)، قرر الفريق العامل توضيح الحالة التي لم يبت فيها بعد بالرجل الذي اختفى في إباتنغا في عام 1992.
  • Sur la base des renseignements fournis par le Gouvernement en 2005, le Groupe de travail a décidé de considérer deux cas comme éclaircis après l'expiration du délai établi en vertu de la règle des six mois (voir par. 12).
    استناداً إلى معلومات وردت من الحكومة في عام 2005، قرر الفريق العامل توضيح حالتين عقب انقضاء مهلة الستة أشهر (انظر الفقرة 11).